Jesaja 35:9

SVEr zal geen leeuw zijn, en geen verscheurend gedierte zal daarop komen, noch aldaar gevonden worden; maar de verlosten zullen [daarop] wandelen.
WLCלֹא־יִהְיֶ֨ה שָׁ֜ם אַרְיֵ֗ה וּפְרִ֤יץ חַיֹּות֙ בַּֽל־יַעֲלֶ֔נָּה לֹ֥א תִמָּצֵ֖א שָׁ֑ם וְהָלְכ֖וּ גְּאוּלִֽים׃
Trans.

lō’-yihəyeh šām ’arəyēh ûfərîṣ ḥayywōṯ bal-ya‘ălennâ lō’ ṯimmāṣē’ šām wəhāləḵû gə’ûlîm:


ACט לא יהיה שם אריה ופריץ חיות בל יעלנה--לא תמצא שם והלכו גאולים
ASVNo lion shall be there, nor shall any ravenous beast go up thereon; they shall not be found there; but the redeemed shall walk [there]:
BENo lion will be there, or any cruel beast; they will not be seen there; but those for whom the Lord has given a price,
DarbyNo lion shall be there, nor shall ravenous beast go up thereon, nor be found there; but the redeemed shall walk [there].
ELB05Daselbst wird kein Löwe sein, und kein reißendes Tier wird ihn ersteigen noch daselbst gefunden werden; und die Erlösten werden darauf wandeln.
LSGSur cette route, point de lion; Nulle bête féroce ne la prendra, Nulle ne s'y rencontrera; Les délivrés y marcheront.
SchDaselbst wird kein Löwe sein, und kein reißendes Tier wird darauf kommen oder daselbst angetroffen werden, sondern die Losgekauften werden darauf gehen.
WebNo lion shall be there, nor any ravenous beast shall go up thereon, it shall not be found there; but the redeemed shall walk there:

Vertalingen op andere websites


KlussenKlussen